Users Online: 245
Home About us Editorial board Search Ahead of print Current issue Archives Submit article Instructions Subscribe Contacts Login 
ORIGINAL ARTICLE: GENITOURINARY & GYNAECOLOGICAL CANCER
Year : 2018  |  Volume : 7  |  Issue : 1  |  Page : 37-41

Translation and validation of European Organization for Research and Treatment for Cancer quality of life questionnaire-OV-28 module into Indian languages (Hindi and Marathi) to study quality of life of ovarian cancer patients from a tertiary care cancer center


1 Department of Medical Oncology, Tata Memorial Hospital, Mumbai, Maharashtra, India
2 Department of Occupational therapy, Tata Memorial Hospital, Mumbai, Maharashtra, India
3 Department of Medical Oncology, Tata Memorial Centre, Mumbai, Maharashtra, India
4 Department of Palliative Medicine, Tata Memorial Hospital, Mumbai, Maharashtra, India

Correspondence Address:
Dr. Jyoti Bajpai
Department of Medical Oncology, Tata Memorial Hospital, Mumbai, Maharashtra
India
Login to access the Email id

Source of Support: None, Conflict of Interest: None


DOI: 10.4103/sajc.sajc_240_17

Rights and Permissions

Aim: The aim is to translate and validate the European Organization for Research and Treatment for Cancer (EORTC) ovarian cancer (OC) module (OV-28) into Hindi and Marathi to use for patients and scientific community. Methods and Results: The EORTC OV-28 was translated into Hindi and Marathi languages using prescribed guidelines by the EORTC. The process included forward translation by four translators (2 each for Hindi and Marathi). The questionnaires obtained were then given to independent backward-translators who then translated them back into English. These 2 questionnaires were then compared with the original EORTC questionnaire and the second intermediate questionnaires were formed. The second intermediate questionnaire was subsequently administered in twenty patients (10 each for Hindi and Marathi) diagnosed with OC who had never seen the questionnaire before, for pilot testing. Each of these ten patients after filling up the questionnaire themselves was then interviewed for any difficulty encountered during the filling up of the questionnaires. These were in the form of specific modules including difficulty in answering, confusion while answering, and difficulty to understand, whether the questions were upsetting and if patients would have asked the question in any different way. The suggestions were incorporated into the second intermediate questionnaires to form the final Hindi and Marathi ON-28 questionnaires. These questionnaires were then sent to the EORTC for the final approval to be used in clinical studies. Conclusion: We have successfully translated EORTC OV-28 module into Hindi and Marathi languages, and EORTC approved them to be used in clinical practice and studies for OC patients.


[FULL TEXT] [PDF]*
Print this article     Email this article
 Next article
 Previous article
 Table of Contents

 Similar in PUBMED
   Search Pubmed for
   Search in Google Scholar for
 Related articles
 Citation Manager
 Access Statistics
 Reader Comments
 Email Alert *
 Add to My List *
 * Requires registration (Free)
 

 Article Access Statistics
    Viewed368    
    Printed8    
    Emailed0    
    PDF Downloaded58    
    Comments [Add]    

Recommend this journal